译文与注释
译文:
长满蓼花的岸边,风里飘来橘袖浓浓的香,我伫立在江边远眺,楚天寥廓,江水滔滔流向东方。那一片远去的孤帆,在水天交汇处泛起一点白光。
我的目光追随着飞去的鸿雁,直到他的身影消失在远方。思绪有如不尽的江水,随着茫茫的江涛漂荡。秋的红兰,江的碧波,一定会让他怀念深情的潇湘。
注释:
①蓼岸:开满蓼花的江岸。蓼,红蓼,秋日开花,多生水边。橘柚:橘和柚两种果树。楚天:古时长江中下游一带属楚国。故用以泛指南方的天空。片帆:指孤舟。孤光:指片帆在日光照耀下的闪光。
②征鸿:远飞的大雁,此喻离别而去的亲人。杳杳:深远貌。兰红:即红兰,植物名,秋开红花。江淹《别赋》:“见红兰之受露,望青楸之催霜。”忆潇湘:比喻分别在天涯的亲人,相互在殷切地思念着。传说舜南巡时,其妃娥皇、女英未同行,她们深感不安,随后赶去。在洞庭湖畔时,闻舜已死,悲痛不已,溺于湘水而死。
上一首: 汪莘《沁园春·家在柳塘》
下一首: 纳兰性德《菩萨蛮·萧萧几叶风兼雨》
孙光宪简介
唐代·孙光宪的简介
孙光宪,字孟文,陵州人。为荆南高从诲书记,歷检校秘书,兼御史大夫。有集五十余卷,今存诗八首。 孙光宪,字孟文,陵州人。为荆南高从诲书记,歷检校祕书,兼御史大夫。有集五十余卷,今存诗...〔► 孙光宪的诗(128篇) ► 孙光宪的名句(1条)〕