译文与注释
注释:
①香刹:寺院。此指龙兴寺。忘归:忘返。
②方丈室:指寺院住持的居室。比丘:和尚。
③心:禅心。青莲:青色莲花,佛书中多喻眼睛。喻法:用事例比喻来讲佛法。
④天花:天女所散之花。
译文:
造访龙兴寺,夜深忘记了归去;青青古松树,掩映佛殿的大门。
方丈室里宽敞干净,灯火通亮;和尚披衣系着佛珠,吟诵诗文。
心地像阳光般明亮,纯洁透明;佛法如莲花般圣洁,微妙清静。
天女撒下的花朵,飘落佛前;衔花翻飞的鸟儿,离去无声。
《宿龙兴寺》赏析
此诗写龙兴寺环境清凉寂静,寺内的僧人善良勤勉,日夜为香客祈福,对佛法的钻研很勤奋。诗人具体通过“灯明方丈室”、“青莲喻法微”来点明。作为辅助,诗人用了“珠系比丘衣”、“白日传心净”两个句子,逻辑上很严密。为了展现龙兴寺环境的优美,诗人用到了对比这种常见的修辞方法。殿内是低低的诵经声,殿外却有山禽自由来去。俗话里常用“门可罗雀”形容人家的偏僻冷清,这里诗人就用“处处衔鸟飞”来写照寺内庭园中的清静。佛门之内不得喧哗吵闹是常理,用易于明白的修辞来表现其实也显露了诗人的修养,这样写寺庙是很妥当的。当然如果这里把“处处衔鸟飞”理解成是与僧人心静之态做对比,更突出了龙兴寺和尚的修为,也是可以的。
有寺无僧不成灵静,有僧无寺不成雅意。龙兴寺既有古刹的风貌,又有修行高深的僧侣,所以自有其不同凡响之处。
《宿龙兴寺》鉴赏
[注释](1)龙兴寺:在今湖南省零陵县西南。(2)香刹:寺院。此指龙兴寺。(3)比丘:和尚。(4)心:禅心。(5)青莲:青色莲花,佛书中多喻眼睛。喻法:用事例比喻来讲佛法。(6)天花:天女所散之花。
[译文]白日游览龙兴寺,晚上竟忘了回归,寺庙门外的松树林中吹来阵阵清风。灯活明亮照满禅堂,佛珠系在念经和尚的衲衣上。僧侣们的心境像白日一样明亮清静,佛法精微像眼睛一样纯洁干净。天女所散之花飘落不尽,处处都有鸟儿衔着天上飞。
[译文]白日游览龙兴寺,晚上竟忘了回归,寺庙门外的松树林中吹来阵阵清风。灯活明亮照满禅堂,佛珠系在念经和尚的衲衣上。僧侣们的心境像白日一样明亮清静,佛法精微像眼睛一样纯洁干净。天女所散之花飘落不尽,处处都有鸟儿衔着天上飞。
綦毋潜简介
唐代·綦毋潜的简介
綦毋潜(生卒年不详),字孝通,虔州(今江西南康)人,唐代著名诗人。约开元十四年(约726年)前后进士及第,授宜寿(今陕西周至)尉,迁右拾遗,终官著作郎,安史之乱后归隐,游江淮一代,后不知所终。綦毋...〔► 綦毋潜的诗(30篇) ► 綦毋潜的名句〕猜你喜欢
龙兴寺阁
危梯凌碧空,不与廛闾通。
朝烟翳高栋,霭霭犹从龙。
遥睇辨沧海,纵观分岱宗。
常山与马耳,歷歷在目中。
良时无停景,远宦如飘蓬。
汨没困簿领,何以舒心胸。
公余频登临,勿使酒樽空。
行看五六月,下视零雨濛。