拼音xīn guān shàng rèn sān bǎ huǒ
注音ㄒ一ㄣ ㄍㄨㄢ ㄕㄤˋ ㄖㄣˋ ㄙㄢ ㄅㄚˇ ㄏㄨㄛˇ
⒈ 谓官员新上任,总要装腔作势,以显威风。亦谓官员刚上任时,常要做几件事以表现自己的才干和改革时政的决心,过后也就一切如旧。
⒈ 谓官员新上任,总要装腔作势,以显威风。亦谓官员刚上任时,常要做几件事以表现自己的才干和改革时政的决心,过后也就一切如旧。
引沙汀 《在其香居茶馆里》:“新县长的脾气又没有摸到,叫他怎么办呢?常言说,新官上任三把火,又是闹起要整顿役政的,谁知道他会发些什么猫儿毛病?”
草明 《乘风破浪》十八:“你知道我刚来时阻力很大, 冯棣平 他们搞名堂,造谣惑众,硬说我什么‘新官上任三把火’,‘给三百老干部下马威’。”
和谷岩 《茶花艳》:“常言道,新官上任三把火。 孙孟修 上任第一把火就把自己烧了个焦头烂额。”
⒈ (谚语)比喻刚出任新职时,总要摆出架势,好好做几件事,一显威风与才干。
例如:「主管一到职,就颁布了一连串的行政革新措施,真所谓新官上任三把火啊!」
英语the new boss cracks the whip three times, a new broom sweeps clean, fig. vigorous new policies
德语neue Besen kehren gut, der neue (Mitarbeiter, Beamte, etc.) bringt frischen Wind